Начнем с наименования
По национальности Даль был датчанином, но всем сердцем любил Россию, ее своеобразие и самобытность. Большего патриота было сложно сыскать на российских просторах того времени.Создавая словарь, он опирался на народ. Объездил множество регионов, где записывал услышанные слова.
Опирался литератор и на народную традицию. По аналогии с «Правдой Руской» Ярослава Владимировича Даль назвал свое детище «Толковый словарь живаго великорускаго языка». Как видим, написано с одной буквой «с», еще и через букву «а».
Титульный лист первого издания.
Уже после смерти ученого в начале ХХ столетия лингвист Иван Бодуэн де Куртенэ написал с двумя буквами «с». Наименование с двумя «с» читатели увидели на титульном листе 3-го издания словаря. После революции 1917 года букву «а» заменили на «о». Получилось «великорусского».
В словаре есть неологизмы и выдуманные самим лингвистом слова
На самом деле в России так не говорили Но таких слов не так уж и много. На страницах можно встретить неологизмы, которые встречались в произведениях писателей того времени. К примеру, в словарь попало выражение «в мартобре», как дань таланту Николая Гоголя. Есть и слово «декабристы», определяющее военных преступников, выступивших против царя.
Даль предлагает заменить иностранное слово «гимнастика» русским словом «ловкосилие». Такие новые слова он вставляет в описании, и только как предложение для дальнейшего обсуждения. Среди странных слов есть «живуля», «молвь», «топ».
Эти новые слова иногда использовали в своих литературных произведениях писатели и поэты, жившие после Даля. К ним относятся Пастернак, Есенин, Клюев.
Не все слова идут строго по алфавиту
В словаре русского языка примерно 200 тысяч слов и 80 тысяч, так называемых «гнезд». В такие «гнезда» лингвист включал однокоренные слова. Подбирались они не по алфавиту, а сменяют друг друга.
В такой структуре сложно отыскать слово, но зато просмотр таких словарей превращается в увлекательное чтение. Каждая статья с описанием превращается в настоящее художественное произведение.
Отдельно, как бы выпавшие из «гнезда» расположены предложно-падежные сочетания. Самая из таких вот, на мой взгляд, «выпавших» статей называется «На водку, на вино, на чай, на чаёкъ»:
На водку, на вино, на чай, на чаёкъ, подарокъ мелкими деньгами за услугу, сверхъ ряды. Когда Богъ создалъ немца, француза, англичанина ипр. и спросилъ ихъ, довольны ли они, то они отозвались довольными; русскій также, но попросилъ на водку. Приказный и со смерти на вино проситъ (лубочн. картина). Мужика изъ воды вытащишь, онъ и за это на водку просит. Наводочные деньги, начайные, данные на водку.
В словаре Даля есть две статьи с картинками
Оказывается, не все в этом мире можно объяснить словами. Среди огромного количества слов в объяснениях есть две картинки. Толкование многих слов, особенно зарубежных, нельзя дать без графического изображения.
В статье «шляпа» нарисованы типы шляп. По картинкам можно различить наименование головных уборов.
Вторая картинка нарисована в статье «говядина». Среди толкования помещен рисунок коровы с обозначением частей тела. Кроме привычных для нас, там есть устаревшие наименования «завиток» и «подпашек».
Хотя матерные слова были отлично знакомы Далю, русский мат был добавлен только после его смерти
Как любой русский человек, пусть и датчанин по национальности, Владимир Даль великолепно знал русский мат. Но на страницы матерные слова он не разместил, хотя и знал, что они часто используются народом в обыденном общении. Матерные слова были вставлены в словарь уже после смерти великого русского человека.Толковый словарь Даля стал настоящей легендой в русской филологии. Он и сегодня актуален, и по нему учатся русскому языку не только россияне, но и иностранные граждане.